Dean Kleckner, Chairman [ Dean Kleckner, Vorsitzender [ This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it Diese E-Mail Adresse ist gegen Spam Bots geschützt, Sie müssen Javascript enabled to view it ]
Dean Kleckner served seven two-year terms as president of the American Farm Bureau Federation. Dean Kleckner serviert sieben Zwei-Jahres-Bedingungen als Präsident der American Farm Bureau Federation. Before becoming AFBF president, he was president of the Iowa Farm Bureau for ten years. Bevor er AFBF Präsidenten, war er Präsident der Iowa Farm Bureau für zehn Jahre. He served on the American Farm Bureau's board of directors during that time. Er diente in der American Farm Bureau's Board of Directors in dieser Zeit. Mr. Kleckner owns a 350-acre family farm near Rudd, Iowa - raising corn, soybeans and hogs. Herr Kleckner besitzt eine 350 Hektar großen Bauernhof in der Nähe von Rudd, Iowa - Erhöhung Mais, Sojabohnen und Schweinen. As a strong advocate of reduced protectionism and freer trade worldwide, Mr. Kleckner was the only farmer on the US advisory team to the GATT negotiations when they began in September 1986 in Uruguay. Als starker Verfechter der reduzierten Protektionismus und freier Handel weltweit, Herr Kleckner war der einzige Landwirt in der US-Beratungs-Team auf der GATT-Verhandlungen, wenn sie begann im September 1986 in Uruguay. Kleckner served on the US Trade Advisory Committee, first appointed by President Reagan, reappointed by President Bush, and reappointed twice by President Clinton. Kleckner diente in der US-Handelsbeauftragten Beratenden Ausschuss, in erster ernannt von Präsident Reagan, wieder von Präsident Bush, und wieder zweimal von Präsident Clinton. In that role, he has attended World Trade Organization meetings in Singapore, Brussels and Geneva. In dieser Funktion hat er an World Trade Organisation Treffen in Singapur, Brüssel und Genf.
Tim Burrack [ Tim Burrack [ This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it Diese E-Mail Adresse ist gegen Spam Bots geschützt, Sie müssen Javascript enabled to view it ]
Tim Burrack farms in Northeast Iowa. Tim Burrack Betriebe in Northeast Iowa. In partnership with his brother Jim, Tim has been raising corn and soybeans for over 26 years. In Partnerschaft mit seinem Bruder Jim, Tim wurde Anhebung Mais und Sojabohnen seit über 26 Jahren.
Tim is an active participant in state and national organizations. Tim ist ein aktiver Teilnehmer in staatlichen und nationalen Organisationen. He is a director of the Iowa Corn Promotion Board, past president of the Iowa Corn Growers Association and has served as a director for the National Corn Growers Association. Er ist Direktor der Iowa Corn Promotion Board, ehemaliger Präsident der Iowa Corn Growers Association und war als Regisseur für das National Corn Growers Association. In 2003, he chaired the US Grains Council Trade Committee and now serves on the US Grains Board of Directors. Im Jahr 2003 hat er den Vorsitz der US-Getreide-Rat Handelsausschuss und dient heute in den USA Getreide-Board of Directors. Tim is a past member of AgState, an agricultural think tank based in Iowa that was organized to create leadership for Iowa agriculture through strategic visioning, planning and implementation. Tim ist ein Mitglied der Vergangenheit AgState, ein landwirtschaftliches Think Tank mit Sitz in Iowa, wurde organisiert, um Führung zu Iowa Landwirtschaft durch strategische Visioning, Planung und Umsetzung.
Tim has been very involved with Mississippi River lock improvements and has traveled to Brazil to research their river, rail and road infrastructure changes. Tim war sehr involviert mit Mississippi-Sperre Verbesserungen und hat nach Brasilien reisten, um ihre Forschungs-Fluss-, Schienen-und Straßeninfrastruktur. With a presentation entitled, “Will Rodgers Was Wrong!” Mr. Burrack shares a presentation on the expanding current state of South American agriculture and what their future potential may mean to 21st Century American agriculture – including the changes that will be needed to compete on a global trading stage. Mit einer Präsentation mit dem Titel "Will Rodgers war falsch!" Herr Burrack Aktie eine Präsentation auf der expandierenden aktuellen Stand der südamerikanischen Land-und, was ihre künftige Potenzial kann bedeuten, bis zum 21. Jahrhundert amerikanische Landwirtschaft - einschließlich der Änderungen, die erforderlich sein werden, den Wettbewerb auf ein globales Handelssystem Bühne.
Reg Clause [ Reg.-Klausel [ This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it Diese E-Mail Adresse ist gegen Spam Bots geschützt, Sie müssen Javascript enabled to view it ]
Reg Clause lives in central Iowa and is the fourth generation to manage the family farm. Reg.-Klausel lebt in Zentral Iowa und ist die vierte Generation den Umgang mit der Familie Bauernhof.
He holds a BS degree in Animal Science from Iowa State University. Er besitzt einen BS-Abschluss in Animal Science von Iowa State University. He operates the family farm and manages a commercial cattle feedlot that markets 3,000 finished cattle per year. Er betreibt die Familie Hof und verwaltet eine kommerzielle Rinder feedlot, dass die Märkte 3000 fertig Rinder pro Jahr. Reg also provides consulting services for banks, multi-national companies, regional meat processors, producer groups, grain processing, commodity organizations and others. Reg. bietet auch Consulting-Dienstleistungen für Banken, multi-nationale Unternehmen, regionale Fleisch-Prozessoren, Erzeugergemeinschaften, Korn-Verarbeitung, Rohstoff-Organisationen und andere. These works includes market research, marketing plans, grant procurement, feasibility studies and facilitated planning sessions. Diese Werke zählen Marktforschung, Marketing-Pläne, Aufträge erteilen, Machbarkeitsstudien und erleichtert die Planung Sitzungen.
Reg is active in state and national organizations. Reg. ist aktiv in Staat und nationale Organisationen. He is past president of the Iowa Cattlemen's Association and was legislative chairman. Er ist ehemaliger Präsident der Iowa Cattlemen's Association und war Vorsitzender Legislative. He has been active in Iowa legislative matters and has been to Washington DC many times for lobbying issues. Er hat sich aktiv in Iowa legislativen Angelegenheiten und wurde in Washington DC viele Male für Lobbyarbeit. He was for many years a member of the National Cattlemen's Board and also on many committees. Er war seit vielen Jahren Mitglied des Nationalen Cattlemen's Board und auch in vielen Ausschüssen. He serves as chair of the Beef Advisory for the Iowa Farm Bureau and is a member of the American Farm Bureau Beef advisory council. Er dient als Vorsitzender des Beratenden Rindfleisch für den Iowa Farm Bureau und ist Mitglied der American Farm Bureau Beef Beirat. He currently represents American Farm Bureau on a special advisory panel to Environmental Protection Agency concerning small business issues. Er vertritt derzeit American Farm Bureau über eine besondere Beratungsjury zu Environmental Protection Agency in Bezug auf kleine Unternehmen.
Reg was a member of trade missions to Japan, China, Korea and Hong Kong representing Iowa, the Beef Industry Council and the US Meat Export Federation. Reg war Mitglied des Handels-Missionen nach Japan, China, Korea und Hong Kong vertreten, Iowa, das Rindfleisch Industry Council und die US Meat Export Föderation. He has traveled in most of Europe gaining knowledge of the markets and consumer issues. Er reiste in den meisten Europa gewinnen Kenntnisse der Märkte und des Verbraucherschutzes. He was a member of the American Farm Bureau Water Quality task force. Er war Mitglied der American Farm Bureau Wasserqualität Task Force. He served on three ag related task force groups for former Iowa Governor Terry Branstad. Er diente auf drei im Zusammenhang mit Task-Force-Gruppen für ehemalige Gouverneur Iowa Terry Branstad. He has been a charter member of the AGState group, which is a coalition of Iowa ag organizations designed to do strategic visioning and create leadership for Iowa agriculture. Er wurde Mitglied einer Charta der AGState Gruppe, die sich eine Koalition von Iowa ag Organisationen konzipiert tun Visioning und strategische Führung zu schaffen, Iowa Landwirtschaft.
Reg served three years on the Ag Advisory Council to the Chicago Federal Reserve. Reg. diente drei Jahre über die Ag Beirat der Chicago Federal Reserve. He represented the Chicago Fed district in meetings with the Federal Reserve Board of Governors meeting in Washington DC. Er vertrat die Chicago Fed Distrikt in Sitzungen mit der Federal Reserve Board of Governors-Treffen in Washington DC. He was one of four ISU agriculture alumni honored with the Alumni Society Achievement Award in 1999. Er war einer von vier Landwirtschaft ISU Alumni geehrt mit dem Alumni Society Achievement Award im Jahr 1999.
Bill Horan [ Bill Horan [ This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it Diese E-Mail Adresse ist gegen Spam Bots geschützt, Sie müssen Javascript enabled to view it ]
Bill Horan has been farming in Northwest Iowa since 1973 as a partner in Horan Brothers Agricultural Enterprises. Bill Horan wurde Landwirtschaft in Nordwest-Iowa seit 1973 als Partner in Horan Brothers landwirtschaftlichen Unternehmen. The fourth generation family farm has been involved in specialty crop production and identity preservation for over 20 years, with over 50% of the crops grown on this farm produced under contract for various end-users. Die vierte Generation der Familie Bauernhof hat sich in der Spezialchemie pflanzliche Erzeugung und Identität Erhaltung seit über 20 Jahren mit über 50% der Anbau auf dieser Betrieb produziert im Rahmen von Verträgen für verschiedene End-Nutzer.
Currently, Bill is on the Board of Directors for the Iowa State University Research Park and serves as a steering Committee member for Natural Resource Solutions, LLC, a non-partisan group dedicated to developing public policy with a goal of US energy use to be 25 percent biomass-based by 2025. Derzeit Bill ist in das Board of Directors für die Iowa State University Research Park und dient als Mitglied Steering Committee for Natural Resource Solutions, LLC, ein nicht-parteiischen Gruppe widmet sich der Entwicklung der öffentlichen Ordnung mit dem Ziel der US-Energienutzung zu 25 Prozent Biomasse-basierten von 2025.
Mr. Horan served as a Board member of the Iowa Ag Finance Corporation. Herr Horan diente als Vorstandsmitglied der Iowa AG Finance Corporation. The Iowa Ag Finance Corporation is a publicly chartered, privately operated business whose mission is to provide the financial and business leadership, expertise and financial leverage to help Iowa become the leading value-added agricultural processor of the twenty-first century. Die Iowa AG Finance Corporation ist ein öffentlich gechartert, privat betriebene Unternehmen, deren Aufgabe darin besteht, die finanziellen und geschäftlichen Führung, Fachwissen und finanzielle Hebelwirkung zu helfen, Iowa zu den führenden Value-Added landwirtschaftlichen Prozessor des einundzwanzigsten Jahrhunderts.
Bill has also served as a Board Member for the US Feed Grains Council, member of the DOE/USDA Biomass Technical Advisory Committee, Board member of the National Corn Growers Association, was a past president of the Iowa Corn Growers Association, past president of the Calhoun County Farm Bureau and past president of the Rockwell City School Board. Bill hat sich auch als Vorstandsmitglied für den US-Feed Getreide-Rat, Mitglied des DOE / USDA Biomass Technical Advisory Committee, Vorstandsmitglied der National Corn Growers Association, war ein ehemaliger Präsident der Iowa Corn Growers Association, ehemaliger Präsident der Calhoun County Farm Bureau und ehemaliger Präsident des Rockwell City School Board.
John Reifsteck [ John Reifsteck [ This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it Diese E-Mail Adresse ist gegen Spam Bots geschützt, Sie müssen Javascript enabled to view it ] John Reifsteck operates a corn and soybean farm in western Champaign County Illinois. John Reifsteck betreibt ein Mais-und Soja-Farm in West-Champaign County Illinois.
John currently serves as Vice Chairman of the GROWMARK Board of Directors - a farm supply and marketing cooperative that operates principally in John dient derzeit als stellvertretender Vorsitzender des GROWMARK Board of Directors - einem Bauernhof Liefer-und Marketing-Genossenschaft betreibt das hauptsächlich in Illinois Illinois , , Iowa Iowa , , Wisconsin Wisconsin and und Ontario Ontario . . He is also Chairman of the GROWMARK’s Audit and Budget Committee. Er ist auch Vorsitzender des GROWMARK der Prüfungs-und Haushaltsausschusses. John has won several awards, including being named Prairie Farmer Magazine "Master Farmer" in 1997. John hat mehrere Preise gewonnen, einschließlich der Nennung Prairie Farmer Magazin "Master Bauer" im Jahr 1997. He has served as president of the Champaign County Farm Bureau and is a past member of the American Farm Bureau Technology Users Advisory Committee. Er diente als Präsident der Champaign County Farm Bureau und Vergangenheit ist ein Mitglied der American Farm Bureau Technology Users Beratenden Ausschusses. John is also past President of the Illini FS Inc. - a full service farm supply cooperative in east central John ist auch Vergangenheit Präsident des illini FS Inc. - ein Full-Service-Betrieb liefern Genossenschaft in Mittel-Ost Illinois Illinois - and is a member of the -- Und ist Mitglied der University Universität of von Illinois Illinois crop sciences advisory committee. Crop Sciences beratenden Ausschuss unterstützt. Holding a degree in Ag Economics and education from the Holding einen Abschluss in Wirtschaftswissenschaften Ag und die Bildung von University Universität of von Illinois Illinois , John is qualified as a Certified Crop Advisor (CCA). , John qualifiziert ist als zertifizierter Crop Advisor (CCA). John’s wife Nancy is a special education teacher and they have two sons. John's Ehefrau Nancy ist eine spezielle Ausbildung von Lehrern und sie haben zwei Söhne.
Ted Sheely [ Ted Sheely [ This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it Diese E-Mail Adresse ist gegen Spam Bots geschützt, Sie müssen Javascript enabled to view it ]
Ted Sheely operates Ted D. Sheely Farms - raising upland and pima cotton, tomatoes, wheat, pistachios, wine grapes and garlic - in the San Joaquin Valley of California. Ted Sheely betreibt Ted D. Sheely Farms - Erhöhung Hochland und Pima Baumwolle, Tomaten, Weizen, Pistazien, Wein Trauben und Knoblauch - im San Joaquin Valley of California.
Ted served on the California Farm Bureau Federation Board of Directors from 1989-1996. Ted diente in der kalifornischen Farm Bureau Federation Board of Directors von 1989-1996. In addition to Farm Bureau, he has also served on the National Cotton Council Board of Directors. Neben dem Bauernhof Büro, er hat auch auf dem Nationalen Rat Baumwolle Board of Directors. Currently, he is a member of the board of Directors for the Westlands Water District and was elected Chairman of the Board for Cotton Incorporated for 2008-2009. Derzeit ist er Mitglied des Board of Directors für die Westlands Water District und wurde zum Vorsitzenden des Vorstands für Cotton Incorporated für 2008-2009.
In 1999, Ted received the High Cotton Award from the Cotton Foundation / Farm Press. In 1999, Ted erhielt den Award Baumwolle aus der Cotton-Stiftung / Farm Press. He has also been honored by the California Water Policy Conference with the Innovative Water Conservation Award. Er wurde ebenfalls geehrt von der California Water Policy Conference mit der innovativen Water Conservation Award ausgezeichnet.
Terry Wanzek [ Terry Wanzek [ This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it Diese E-Mail Adresse ist gegen Spam Bots geschützt, Sie müssen Javascript enabled to view it ]
Terry Wanzek is a fourth generation North Dakota farmer. Terry Wanzek ist eine vierte Generation North Dakota Landwirt. In partnership with his parents and brother, Terry and his family raise spring wheat, corn, soybeans, barley, dry edible beans and sunflowers on 9000 acres. In Partnerschaft mit seinen Eltern und Bruder, Terry und seine Familie anheben Frühjahr Weizen, Mais, Sojabohnen, Gerste, trocken essbare Bohnen und Sonnenblumen auf 9000 Hektar. A ND State seed certified processing plant and 150 head beef cow herd are part of their operation. Ein Staat ND zertifiziertem Saatgut Verarbeitungsbetrieb und 150 Stück Rindfleisch Kuh-Herde sind Bestandteil ihrer Tätigkeit.
Terry was elected to the North Dakota House of Representatives in 1992 and became a member of the North Dakota Senate, serving from 1994 to 2002. Terry wurde gewählt, um die North Dakota Repräsentantenhaus im Jahr 1992 und wurde ein Mitglied des Senats North Dakota, Servieren von 1994 bis 2002. While Chairman of the ND Senate Ag Committee, he led ND ag policy, was instrumental in defeating a proposed ND moratorium on biotech wheat and led a study on biotechnology and renewable fuels. Während Vorsitzender des Senats ND Ag Ausschuss leitete er ND ag Politik, war Vorreiter bei der ein Sieg über ND vorgeschlagenen Moratorium für Biotech-Weizen und führte eine Studie über Biotechnologie und erneuerbare Kraftstoffe. He was re-elected to the State Senate again in 2006 and is vice chair of the Senate Agriculture Committee and serves on the ND Senate Industry Business & Labor Committee and the Workforce Safety & Review Committee. Er wurde wieder gewählt, um dem Staat Senat erneut im Jahr 2006 und ist stellvertretender Vorsitzender des Ausschusses für Landwirtschaft Senat und dient in der ND-Senat Business & Industrie Labor Committee und der Belegschaft & Safety Review Committee.
Currently, Terry serves on the board of directors of the North Dakota Grain Growers Association and the Nodak Mutual Insurance Company. Derzeit ist Terry im Board of Directors of the North Dakota Grain Growers Association und der Nodak Mutual Insurance Company. He also served as a gubernatorial appointee to the ND Legislative Compensation Committee. Er diente auch als gubernatorial Beauftragte für die ND Gesetzgebungs-Compensation Committee. Terry is a former Farm Bureau county president as well as past county president of the Stutsman County Ag Improvement Association. Terry ist ein ehemaliger Bauernhof Präsidium Präsident Grafschaft sowie Vergangenheit Landkreis Präsident der Stutsman County Ag Improvement Association. He is also a founding member of the Growers for Biotechnology organization. Er ist auch ein Gründungsmitglied der Erzeuger für die Biotechnologie-Organisation.
Terry graduated from Jamestown College with a bachelors in Business Administration and Accounting. Terry absolvierte Jamestown College mit einem Bachelor in Business Administration und Buchhaltung. He is also a graduate of the Texas A&M TEPAP (The Executive Program for Agricultural Producers) program. Er ist ebenfalls ein Absolvent der Texas A & M TEPAP (The Executive Program for Agricultural Producers).
John Rigolizzo, Jr. John Rigolizzo, Jr.
John Rigolizzo Jr. is a fifth generation farmer, raising fresh vegetables and field corn in southern New Jersey. John Rigolizzo Jr. ist ein fünfter Generation Landwirt, die Steigerung der frischen Gemüse und Mais-Feld im südlichen New Jersey. The family farm manages both road side retail and wholesale markets. Der Bauernhof der Familie verwaltet beide Seiten der Straße Einzel-und Großhandel.
John served as New Jersey Farm Bureau President from 1994 to 2002. John diente als New Jersey Farm Bureau Präsident von 1994 bis 2002. In that capacity, he attended WTO Ministerial Conferences in Seattle and Geneva and was involved in international trade missions to 11 countries, including Cuba, Vietnam, Indonesia, Brazil, Hong Kong, Australia and New Zealand. In dieser Eigenschaft hat er an WTO-Ministerkonferenzen in Seattle und Genf und war beteiligt an internationalen Missionen in den Handel 11 Ländern, darunter Kuba, Vietnam, Indonesien, Brasilien, Hongkong, Australien und Neuseeland.
In addition to Farm Bureau, Mr. Rigolizzo has served on the boards of the Vegetable Growers Association of New Jersey, New Jersey Tomato Council, NJ Agriculture Society Board of Trustees among others. Neben dem Bauernhof Präsidium, Herr Rigolizzo war in den Vorständen der Vegetable Growers Association of New Jersey, New Jersey Tomate Rat, NJ Landwirtschaft Gesellschaft Kuratorium unter anderen.
Board Member Emeriti Vorstandsmitglied Emeriti Craig Lang [ Craig lang [ This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it Diese E-Mail Adresse ist gegen Spam Bots geschützt, Sie müssen Javascript enabled to view it ] Craig Lang of Brooklyn, Iowa, was elected president of the Iowa Farm Bureau in December 2001 after having served as vice president. Craig Lang von Brooklyn, Iowa, wurde zum Präsidenten der Iowa Farm Bureau im Dezember 2001, nachdem sie als Vice President. Lang farms with this father and brother in eastern Iowa in an operation that manages a 400-cow dairy herd and tills 1,000 acres of cropland. Lang Betriebe mit diesem Vater und Bruder im Osten von Iowa in einem Vorgang, verwaltet ein 400-Kuh Milchkuhbestand und Kassen 1000 Hektar Acker.
In 1998, Craig was appointed to the Cattlemen’s Beef Board by the US Secretary of Agriculture to determine the use of beef check-off dollars. In 1998, Craig Berufung in den Cattlemen's Beef Board von der US-Secretary of Agriculture, um festzustellen, die Verwendung von Rindfleisch Check-off-Dollar. Craig also chaired and organized an agricultural advisory committee for presidential candidate Lamar Alexander’s 2000 campaign in Iowa. Craig auch den Vorsitz führt und organisiert eine landwirtschaftliche Beratender Ausschuss für Präsidentschaftskandidat Lamar Alexander's Kampagne 2000 in Iowa.
He also continues as an active member of the Iowa Cattlemen’s Association, and the Iowa Holstein Association. Er auch weiterhin als aktives Mitglied der Iowa Cattlemen's Association und der Association Iowa Holstein.
Bob Vice [ Bob Vice [ This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it Diese E-Mail Adresse ist gegen Spam Bots geschützt, Sie müssen Javascript enabled to view it ] Bob Vice grows avocados in Fallbrook and Valley Center California. Bob Vize wächst Avocados in Fallbrook und Valley Center Kalifornien. In January of 1998 he formed BLV Agribusiness Consultants. Im Januar 1998 gründete er BLV Agribusiness Consultants. Today the firm has clients in agriculture, banking, public broadcasting and related businesses. Heute ist die Firma hat Kunden in der Landwirtschaft, Banken, öffentlich-rechtliche Rundfunk und damit verbundene Unternehmen.
Bob retired as President of the California Farm Bureau in December of 1997 after serving seven and a half years as Vice President and eight and a half years as President. Bob Ruhestand als Präsident des California Farm Bureau im Dezember 1997 nach dem Servieren siebeneinhalb Jahre als Vice President und acht und ein halbes Jahr als Präsident. Bob was elected to the American Farm Bureau Federation board of directors in 1994 and was also named to a six member AFBF executive committee. Bob wurde gewählt, um die amerikanischen Farm Bureau Federation Board of Directors in den Jahren 1994 und war auch dem Namen nach sechs Mitglied AFBF Vorstandes. Bob has also served as the chairman of the American Farm Bureau Federation international trade committee. Bob hat sich auch als Vorsitzender der amerikanischen Farm Bureau Federation International Handelsausschusses.
Bob is a member of the California Association of Citrus Nurserymen, the California Avocado Society and the advisory Council on Small Business and Agriculture of the Federal Reserve Bank of San Francisco. Bob ist Mitglied der Association of California Citrus Nurserymen, California Avocado-Gesellschaft und der Beirat auf Small Business-und Landwirtschaftsorganisation der Federal Reserve Bank of San Francisco. He is also a member of the California Polytechnic State University, San Luis Obispo and the University of California, Riverside Agricultural Advisory Council. Er ist auch Mitglied der California Polytechnic State University, San Luis Obispo und der University of California, Riverside Agricultural Advisory Council.
Bob has led trade missions to over forty countries in Europe, Asia, the former Soviet Union and South America. Bob hat den Handel Missionen in über vierzig Ländern in Europa, Asien, der ehemaligen Sowjetunion und Südamerika.
Bill Northey [ Bill Northey [ This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it Diese E-Mail Adresse ist gegen Spam Bots geschützt, Sie müssen Javascript enabled to view it ] Bill Northey is a corn and soybean farmer from Northwest Iowa. He is currently the Secretary of Agriculture for the State of Iowa. Bill Northey ist ein Mais-und Soja-Landwirt aus Nordwest-Iowa. Er ist derzeit der Minister für Landwirtschaft des Staates Iowa.
Bill was on the Commission for 21st Century Production Agriculture – appointed to this position by the Chairman of the Senate Agriculture Committee, Senator Richard Lugar of Indiana. Bill war in der Kommission für das 21. Jahrhundert Produktion Landwirtschaft - Berufung in diese Position durch den Vorsitzenden des Ausschusses für Landwirtschaft Senats, Senator Richard Lugar von Indiana. The Commissions mission – as outlined in the 1996 Farm Bill – was to make recommendations for the 2002 Farm Bill. Die Kommissionen Mission - wie in der Farm Bill 1996 - war es, Empfehlungen für die Farm Bill 2002.
Bill participates in a number of farm and commodity organizations. Bill beteiligt sich an einer Reihe von landwirtschaftlichen Organisationen und Ware. He has served as past president of both the National Corn Growers and Iowa Corn Growers Associations. Er hat als ehemaliger Präsident des National Corn Growers und Iowa Corn Growers Verbände. Bill has traveled extensively with these groups, studying agricultural, environmental and technological adoption in agriculture as well as trade policy. Bill hat reiste intensiv mit diesen Gruppen, Studium, landwirtschaftliche, ökologische und technologische Annahme in der Landwirtschaft sowie der Handelspolitik. He has also been working as an active charter member in a contract production and remote imaging ag marketing group. Er wurde auch als ein aktives Mitglied Charta in einem Vertrag Produktions-und Remote-Imaging AG Marketing Gruppe.
Keith Eckel [ Keith Eckel [ This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it Diese E-Mail Adresse ist gegen Spam Bots geschützt, Sie müssen Javascript enabled to view it ] Keith Eckel farms 1800 acres in Clarks Summit, Pennsylvania. Keith Eckel 1800 Hektar landwirtschaftliche Betriebe in Clarks Summit, Pennsylvania. Keith raises tomatoes, sweet corn, pumpkins, field corn, wheat, oats, and hay. Keith wirft Tomaten, Zuckermais, Kürbisse, Feld Mais, Weizen, Hafer und Heu.
Keith served as president of the Pennsylvania Farm Bureau from 1981-1996. Keith diente als Präsident der Pennsylvania Farm Bureau von 1981-1996. He was named Pennsylvania Master Farmer is 1982 and Outstanding Young Farmer in 1983. Er erhielt den Namen Pennsylvania Master Bauer ist 1982 und herausragende junge Bauer im Jahr 1983. He served on the American Farm Bureau board of directors for ten years, and was a member of the executive committee from 1990-1996. Er diente in der American Farm Bureau Board of Directors von zehn Jahren, und war Mitglied des Vorstandes von 1990-1996. Keith is also an active member of the Pennsylvania Vegetable Growers Association. Keith ist auch ein aktives Mitglied der Pennsylvania Vegetable Growers Association. Most recently, Keith was a member of the ATAC on Vegetables, and the APAC to Trade Ambassadors Yuetter and Hills. Erst kürzlich, Keith war Mitglied der ATAC in Gemüse und APAC den Handel Ambassadors Yuetter und Hügeln. He also attended the GATT meetings in Geneva and Brussels. Er besuchte auch Sitzungen des GATT in Genf und Brüssel.
Keith has been a member of trade missions to Canada, Great Britain, Switzerland, Germany, Austria, Spain and the Netherlands. Keith wurde als Mitglied des Handels-Missionen nach Kanada, Großbritannien, der Schweiz, Deutschland, Österreich, Spanien und den Niederlanden.
Trade Policy Analyst Trade Policy Analyst Ross Korves [ Ross Korves [ This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it Diese E-Mail Adresse ist gegen Spam Bots geschützt, Sie müssen Javascript enabled to view it ]
Ross Korves joins Truth About Trade and Technology as Trade Policy Analyst. Ross Korves Joins The Truth About Trade and Technology als Trade Policy Analyst.
Researching and analyzing economic issues important to agricultural producers, Ross provides an intimate understanding regarding the interface of economic policy analysis and the political process. Recherche und Analyse von ökonomischen Fragen wichtig, die landwirtschaftlichen Erzeuger, Ross gibt einen intimen Verständnis in Bezug auf die Schnittstelle der wirtschaftspolitischen Analyse und den politischen Prozess.
Mr. Korves served the American Farm Bureau Federation as an Economist from 1980 – 2004. Herr Korves diente der amerikanischen Farm Bureau Federation als Ökonom von 1980 - 2004. He served as Chief Economist from April 2001 through September 2003 and held the title of Senior Economist from September 2003 through August 2004. Er diente als Chief Economist von April 2001 bis September 2003 und hielt den Titel Senior Economist von September 2003 bis August 2004.
Born and raised on a southern Illinois hog farm and educated at Southern Illinois University, Ross holds a Masters Degree in Agribusiness Economics. Geboren und aufgewachsen in einem südlichen Illinois Schwein Bauernhof und studierte in Southern Illinois University, Ross hält einen Masters Degree in Economics Agribusiness. His studies and research have expanded internationally through his work in Germany as a 1984 McCloy Agricultural Fellow and study travel to Japan in 1982, Zambia and Kenya in 1986 and Germany in 1987. Seine Studien und Forschungen haben international durch seine Arbeit in Deutschland als 1984 McCloy Landwirtschaft Fellow und studieren Reise nach Japan im Jahr 1982, Sambia und Kenia im Jahr 1986 und in Deutschland im Jahr 1987.
|